1 00:01:18,280 --> 00:01:21,360 NATOČENÉ PODĽA ROVNOMENNEJ NOVELY BUTTERFLY BLUE „THE KING'S AVATAR“ 2 00:01:28,744 --> 00:01:31,244 22. epizóda 3 00:01:34,120 --> 00:01:36,320 Je to moja smola, že mám slabých spoluhráčov. 4 00:01:36,520 --> 00:01:37,880 Svoju časť dohody dodržím. 5 00:01:39,080 --> 00:01:40,400 Nebudem žiadať zmluvu. 6 00:01:41,360 --> 00:01:42,320 Zbohom. 7 00:01:46,920 --> 00:01:48,160 An Wenyi, počkaj! 8 00:01:48,240 --> 00:01:51,400 TÍM HAPPY 9 00:01:51,480 --> 00:01:52,960 An Wenyi, počkaj! 10 00:01:56,280 --> 00:01:58,800 Kapitán, je to moja vina. Ja som... 11 00:01:59,920 --> 00:02:00,880 Počkaj. 12 00:02:05,480 --> 00:02:08,880 Splním tvoju dodatočnú podmienku. 13 00:02:10,760 --> 00:02:11,960 Teším sa na spoluprácu. 14 00:02:13,000 --> 00:02:14,840 V záujme dlhodobého rozvoja nášho tímu, 15 00:02:14,920 --> 00:02:18,000 potrebujeme vyškoliť nových ľudí pre náš druhý tím. 16 00:02:18,160 --> 00:02:20,000 Máš nejaké plány pre budúcnosť? 17 00:02:21,640 --> 00:02:25,680 Zdá sa, že je trochu predčasné hovoriť o veciach ďalekej budúcnosti. 18 00:02:30,560 --> 00:02:32,520 Rozprávajme sa o prítomnosti. 19 00:02:32,760 --> 00:02:35,280 Premýšľal si o plate pre An Wenyiho? 20 00:02:35,760 --> 00:02:39,360 Musím skontrolovať výdavky a podpísať s ním zmluvu. 21 00:02:40,240 --> 00:02:43,560 Zatiaľ som o tom neuvažoval. 22 00:02:45,560 --> 00:02:46,920 Ešte si o tom neuvažoval? 23 00:02:49,240 --> 00:02:53,440 Malo to byť jasné už pred pohovorom. 24 00:02:57,280 --> 00:02:58,280 Hej. 25 00:02:58,880 --> 00:02:59,960 Pozri sa. 26 00:03:01,720 --> 00:03:04,160 An Wenyiho exkluzívny plán. 27 00:03:05,200 --> 00:03:08,080 An Wenyiho exkluzívny plán má tri časti. 28 00:03:08,200 --> 00:03:11,240 Zručnosti. Život. Duševné zdravie. 29 00:03:12,200 --> 00:03:15,480 Potrebuje zlepšiť tri aspekty zručností, 30 00:03:15,600 --> 00:03:17,360 a to tréning odolnosti voči tlaku, 31 00:03:17,440 --> 00:03:19,680 tímovú prácu a osobné zručnosti. 32 00:03:19,880 --> 00:03:22,040 - Čo sa týka odolnosti voči tlaku... - Dobre. 33 00:03:22,360 --> 00:03:23,640 Všetkému rozumiem. 34 00:03:24,280 --> 00:03:25,200 Ale 35 00:03:26,200 --> 00:03:27,640 prečo je tu časť o duševnom zdraví? 36 00:03:30,480 --> 00:03:33,160 Duševné zdravie je zo všetkého najdôležitejšie. 37 00:03:34,440 --> 00:03:37,400 Ovplyvňuje morálku celého tímu. 38 00:03:37,600 --> 00:03:39,800 Ako môžeme rozpustiť ich negatívne emócie? 39 00:03:39,880 --> 00:03:41,960 Ako môžeme stimulovať ich nadšenie pri tréningu? 40 00:03:42,040 --> 00:03:45,280 Ako ich môžeme viesť k sebadiscipline? 41 00:03:45,840 --> 00:03:48,760 Keď si zlý policajt a kritizuješ ich, 42 00:03:49,320 --> 00:03:53,280 ako mám brániť tvoju autoritu kapitána 43 00:03:53,520 --> 00:03:55,960 a zároveň upokojiť ich emócie? 44 00:03:56,040 --> 00:03:58,320 Nie je dôležité sa to naučiť? 45 00:04:06,000 --> 00:04:07,080 Čo to robíš? 46 00:04:07,160 --> 00:04:09,600 Chceš ma umlčať tak, že mi dáš napiť? 47 00:04:10,080 --> 00:04:12,960 Namiesto vína si nalejme vodu 48 00:04:13,280 --> 00:04:14,920 a pripime si na dobrú manažérku tímu Happy. 49 00:04:19,080 --> 00:04:22,800 Tento kompliment je trochu predčasný. 50 00:04:26,080 --> 00:04:27,440 Tak si pripime na našu manažérku, 51 00:04:28,240 --> 00:04:31,160 ktorá nie je veľmi dobrá, ale chcela by byť 52 00:04:31,600 --> 00:04:34,680 a nie je si istá, či to dokáže. 53 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 Na teba! 54 00:04:41,680 --> 00:04:42,640 Kapitán. 55 00:04:44,160 --> 00:04:45,720 Je neskoro. Prečo ešte nespíš? 56 00:04:47,800 --> 00:04:49,920 Prišiel som ti podať správu. 57 00:04:51,480 --> 00:04:52,360 Hovor. 58 00:04:59,680 --> 00:05:03,120 Zhrnul som svoje chyby počas dnešného pohovoru. 59 00:05:03,720 --> 00:05:04,600 Po prvé, 60 00:05:05,320 --> 00:05:07,120 nepripravil som sa poriadne. 61 00:05:08,040 --> 00:05:09,520 Takmer som všetko pokašľal. 62 00:05:09,960 --> 00:05:12,920 Po druhé, môj výkon v tréningovom zápase bol slabý. 63 00:05:13,280 --> 00:05:16,480 Tím takmer kvôli mne prišiel o dobrého kňaza. 64 00:05:20,400 --> 00:05:21,320 A tiež, 65 00:05:23,080 --> 00:05:23,920 kapitán. 66 00:05:24,400 --> 00:05:25,560 Myslíš... 67 00:05:26,280 --> 00:05:27,120 Je neskoro. 68 00:05:27,280 --> 00:05:28,160 Choď si oddýchnuť. 69 00:05:42,920 --> 00:05:44,480 Naozaj mám na to, 70 00:05:45,760 --> 00:05:46,880 aby som bol zástupca kapitána? 71 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 Sám seba spochybňuješ, 72 00:05:56,240 --> 00:05:58,480 lebo si ešte neobjavili svoj obrovský potenciál. 73 00:06:42,200 --> 00:06:45,560 HAPPY INTERNET CAFE 74 00:06:46,960 --> 00:06:49,200 To je brífing k mape Kašového lesa. 75 00:06:49,520 --> 00:06:51,400 Ak dodržíme plánovanú pozíciu, 76 00:06:51,480 --> 00:06:53,560 dvaja hráči by ho mali byť schopní prejsť. 77 00:06:53,640 --> 00:06:54,560 Yifan. 78 00:06:54,880 --> 00:06:56,120 Prečo používaš toto pole? 79 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Vysvetlím to. 80 00:06:59,600 --> 00:07:01,840 Tím Tiny Herb má dvoch mágov, 81 00:07:02,040 --> 00:07:04,000 takže má veľký útočný dosah. 82 00:07:05,160 --> 00:07:06,520 Budeme sa musieť rozptýliť. 83 00:07:08,520 --> 00:07:10,480 Inak pre nás bude ťažké preraziť. 84 00:07:11,480 --> 00:07:16,240 Ak sa rozptýlime, oni sa rozdelia a prerazia, 85 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 čo by sme mali urobiť? 86 00:07:17,840 --> 00:07:19,720 Bao Zi, neprerušuj. Necha Yifana dokončiť. 87 00:07:20,800 --> 00:07:21,840 Pokračuj, Yifan. 88 00:07:22,960 --> 00:07:24,920 Preto si najprv vytvorme plán. 89 00:07:25,320 --> 00:07:27,680 Nasadíme troch hráčov tímu, aby obkľúčili dvoch mágov. 90 00:07:28,160 --> 00:07:31,080 Ostatní hráči tímu tak môžu dosiahnuť cieľovú čiaru. 91 00:07:32,040 --> 00:07:35,280 Ale Gao Yingjie a Wang Jiexi sú veľmi prispôsobiví. 92 00:07:35,560 --> 00:07:38,280 Ak nasadíme troch hráčov na dvoch mágov, 93 00:07:38,640 --> 00:07:41,640 ostatní dvaja budú čeliť trom súperom. 94 00:07:42,160 --> 00:07:44,880 - Takto budeme ľahký cieľ. - Požiadala si ma, nech ho neprerušujem 95 00:07:44,960 --> 00:07:46,000 a sama mu do toho vstupuješ. 96 00:07:46,200 --> 00:07:47,560 Yifan, pokoj, pokračuj. 97 00:07:48,840 --> 00:07:49,680 Tak, 98 00:07:51,040 --> 00:07:53,520 musíme chrániť nášho jediného kňaza. 99 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 Navrhujem 100 00:07:56,280 --> 00:07:58,200 dvoch hráčov na ochranu An Wenyia. 101 00:07:58,360 --> 00:07:59,960 A čo tí dvaja mágovia? 102 00:08:10,240 --> 00:08:13,280 Hej, si naozaj bývalý hráč tímu Tiny Herb? 103 00:08:15,760 --> 00:08:18,040 Ako si myslíš, že Wang Jiexi získal titul Veľkého mága? 104 00:08:18,800 --> 00:08:19,880 Jeho taktika sa stále mení. 105 00:08:19,960 --> 00:08:21,640 Keď pôjde tím Tiny Herb proti tímu Happy, 106 00:08:21,720 --> 00:08:23,160 myslíš, že použije bežnú taktiku? 107 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 Poviem to takto. 108 00:08:33,160 --> 00:08:35,720 Práve teraz je tím Happy iba obyčajný tím. 109 00:08:36,080 --> 00:08:38,000 Ak zabijú kapitána, 110 00:08:38,240 --> 00:08:41,120 ostatní definitívne padnú. 111 00:08:42,560 --> 00:08:43,640 Takže podľa mňa 112 00:08:43,800 --> 00:08:47,320 sa najprv zamerajú na kapitána, nie na mňa. 113 00:08:49,240 --> 00:08:50,480 To dáva zmysel. 114 00:08:50,720 --> 00:08:55,200 Asi by sme mali počkať na kapitána, dobre? 115 00:08:58,680 --> 00:08:59,600 Ozaj. 116 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 Kde je kapitán? 117 00:09:06,640 --> 00:09:07,560 Majster. 118 00:09:07,960 --> 00:09:10,680 Hneď, ako som sa dozvedel kto si, chcel som sa ti ospravedlniť. 119 00:09:10,880 --> 00:09:13,320 Ale bol som na služobnej ceste a vrátil som sa až dnes. 120 00:09:13,480 --> 00:09:16,080 Takže meškám 28 dní, 7 hodín, 6 minút a 5 sekúnd. 121 00:09:16,200 --> 00:09:17,640 Radšej by som nikdy nemeškal. 122 00:09:18,200 --> 00:09:19,520 Majster... 123 00:09:20,840 --> 00:09:22,840 - Buď ticho. - Dobre. 124 00:09:26,840 --> 00:09:27,720 Neboj sa. 125 00:09:27,920 --> 00:09:30,280 Udržím v tajnosti, že si majster. 126 00:09:31,080 --> 00:09:32,520 Strava na služobnej ceste musí byť dobrá. 127 00:09:32,720 --> 00:09:33,640 Pribral si. 128 00:09:35,080 --> 00:09:35,960 Naozaj? 129 00:09:36,240 --> 00:09:37,120 Asi som len nafúknutý. 130 00:09:37,320 --> 00:09:39,360 Toľko som premýšľal ako sa ti ospravedlniť. 131 00:09:39,440 --> 00:09:40,640 Nedokážem ani jesť a spať. 132 00:09:40,720 --> 00:09:41,840 - Hej. - Majster. 133 00:09:41,920 --> 00:09:43,760 Prepáč mi. Bol som zaslepený. 134 00:09:44,000 --> 00:09:46,640 Nespoznal som ťa a správal som sa k tebe ako k správcovi siete. 135 00:09:48,160 --> 00:09:49,520 To sú sušienky s príchuťou hyacintu. 136 00:09:49,760 --> 00:09:50,920 Pozri, ako to robím. 137 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Balík otvor násilím. 138 00:09:52,240 --> 00:09:53,360 Silno ho stlač. 139 00:09:53,480 --> 00:09:54,640 Sušienky prudko vyber. 140 00:09:54,920 --> 00:09:56,320 Potom ich postláčaj. 141 00:09:56,400 --> 00:09:57,840 Rob čo chceš, aby si sa zbavil hnevu. 142 00:09:59,320 --> 00:10:00,480 Prestaň. 143 00:10:00,920 --> 00:10:02,880 - Čo ešte máš? - Je toho viac. 144 00:10:03,480 --> 00:10:05,360 Špeciálne pre teba som vyrobil kryt na mobil. 145 00:10:05,440 --> 00:10:06,920 Dúfam, že ho budeš mať pri sebe každý deň. 146 00:10:07,000 --> 00:10:09,320 Je to ochrana srdca, ktoré som ti zlomil. 147 00:10:09,760 --> 00:10:10,720 Čo povieš? 148 00:10:11,080 --> 00:10:12,040 Je pekný. 149 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 Ešte niečo. 150 00:10:17,360 --> 00:10:18,400 Majster, cítiš tú vôňu? 151 00:10:18,480 --> 00:10:19,520 Privoňaj si! 152 00:10:20,760 --> 00:10:23,560 Vo vzduchu ucítiš vôňu hyacintu. 153 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 Obklopí ťa vôňa. 154 00:10:25,800 --> 00:10:26,720 Počuj! 155 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 Všetko to má jediný význam. 156 00:10:29,000 --> 00:10:30,400 Ospravedlňuje sa ti 157 00:10:30,680 --> 00:10:31,640 za mňa. 158 00:10:34,880 --> 00:10:35,720 Prepáč mi. 159 00:10:36,200 --> 00:10:38,000 Mám alergiu na hyacint. 160 00:10:45,040 --> 00:10:46,360 Pozri sa na toto. 161 00:10:47,000 --> 00:10:47,880 A toto. 162 00:10:49,720 --> 00:10:50,600 Majster. 163 00:10:51,160 --> 00:10:52,320 Nechceš sa pozrieť? 164 00:10:52,400 --> 00:10:54,520 Pripravil som všetky hyacintové darčeky. 165 00:10:54,600 --> 00:10:56,120 Už nechcem počuť žiadne ospravedlňovanie. 166 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 Prejdime k veci. 167 00:10:59,920 --> 00:11:01,080 Prečo si sa chcel stretnúť? 168 00:11:04,480 --> 00:11:05,320 Majster, pozri. 169 00:11:05,400 --> 00:11:06,520 QIAO YIFAN, BREMENO TÍMU HAPPY 170 00:11:07,480 --> 00:11:09,560 - Čo je to? - Niekto to napísal pre Home of Esports. 171 00:11:09,720 --> 00:11:11,400 Šéfredaktor to plánuje zajtra uverejniť. 172 00:11:11,560 --> 00:11:14,280 Obávam sa, že by to mohlo mať nepriaznivý vplyv na tím Happy. 173 00:11:14,760 --> 00:11:16,960 Preto ťa chcem požiadať, aby si si to prečítal. 174 00:11:17,480 --> 00:11:19,200 Počul som, že keď robili rozhovor s tímom Tiny Herb, 175 00:11:19,280 --> 00:11:21,400 Wang Jiexi povedal, že bývalý hráč tímu Tiny Herb, Qiao Yifan 176 00:11:21,480 --> 00:11:23,160 bude jedným z ich súperov v zápase trénerov. 177 00:11:23,240 --> 00:11:25,720 Chcel tým povedať, že že si želá, aby sa Qiao Yifanovi darilo, 178 00:11:26,040 --> 00:11:27,680 ale autor článku to interpretoval vytrhnuté z kontextu. 179 00:11:27,760 --> 00:11:28,800 Len na vyvolanie senzácie. 180 00:11:29,120 --> 00:11:30,320 Pozri si názov. 181 00:11:30,440 --> 00:11:31,920 Koho by ten článok nenahneval? 182 00:11:34,280 --> 00:11:35,520 Je to jasná provokácia. 183 00:11:35,800 --> 00:11:38,000 Presne! Takže mám istý predpoklad. 184 00:11:38,400 --> 00:11:40,320 Niekto sa zameriava na tím Happy. 185 00:11:40,480 --> 00:11:41,880 Cieľom je vytvoriť tlak verejnosti. 186 00:11:43,480 --> 00:11:45,600 - To je možné. - Mám pravdu? 187 00:11:45,960 --> 00:11:48,800 Ako nováčika by ho hlas verejnost ľahko zničil. 188 00:11:49,400 --> 00:11:51,080 Ak sa tento článok zverejní, 189 00:11:51,360 --> 00:11:53,400 určite ovplyvní Qiao Yifanov výkon. 190 00:11:54,600 --> 00:11:55,520 To dáva zmysel. 191 00:11:56,640 --> 00:11:57,840 Ďakujem, majster. 192 00:11:58,520 --> 00:12:01,720 Úprimne, neznášam neférové súťaže. 193 00:12:02,000 --> 00:12:04,720 Keby sa radšej viac venovali tréningu namiesto podrazom. 194 00:12:04,880 --> 00:12:05,840 Tak je? 195 00:12:07,720 --> 00:12:08,880 Čo by sme podľa teba 196 00:12:09,360 --> 00:12:10,320 mali urobiť? 197 00:12:11,240 --> 00:12:12,960 Majster, nemaj strach. 198 00:12:13,120 --> 00:12:14,160 Mám plán. 199 00:12:14,720 --> 00:12:16,040 Nezáleží na tom, čo povie šéfredaktor, 200 00:12:16,280 --> 00:12:19,400 ak chceš, zariadim, že sa to nezverejní. 201 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 Zverejni to. 202 00:12:23,680 --> 00:12:24,560 Čo? 203 00:12:25,040 --> 00:12:27,120 - Ale... - Profesionálny hráč 204 00:12:27,640 --> 00:12:29,160 sa musí naučiť 205 00:12:30,200 --> 00:12:31,280 čeliť kritike verejnosti. 206 00:12:40,800 --> 00:12:41,920 Majster! Počkaj! 207 00:12:43,120 --> 00:12:43,960 Prepáč. 208 00:12:44,560 --> 00:12:45,960 Nechceš to už počuť. 209 00:12:46,160 --> 00:12:48,120 Tak si to prečítaj. 210 00:12:56,880 --> 00:12:58,200 HAPPY INTERNET CAFE 211 00:12:59,520 --> 00:13:01,800 Kapitán, dôkladne som si všetko premyslel. 212 00:13:02,160 --> 00:13:04,960 An Wenyi je veľmi dôležitý v zápase proti tímu Tiny Herb. 213 00:13:05,040 --> 00:13:07,240 Aby dal An Wenyi zo seba to najlepšie, 214 00:13:07,320 --> 00:13:09,640 mal by dostať nové vybavenie. 215 00:13:14,280 --> 00:13:15,960 Obávam sa, že môj plat na to nestačí. 216 00:13:18,880 --> 00:13:21,840 Ak to nejde, aspoň by sme mali poslať Tang Rou, aby ho chránila. 217 00:13:22,240 --> 00:13:24,760 Inak by mohol byť An Wenyi náš najslabší článok. 218 00:13:27,520 --> 00:13:29,200 Nie je to jediná slabina. 219 00:13:31,760 --> 00:13:34,360 Ak nemôžeme poslať Tang Rou, mohli by sme poslať Bao Ziho? 220 00:13:34,520 --> 00:13:35,600 Bao Zi má dobré zručnosti. 221 00:13:35,760 --> 00:13:37,000 Môže nás kedykoľvek kryť. 222 00:13:41,800 --> 00:13:42,760 Kapitán. 223 00:13:43,720 --> 00:13:46,400 Ak nič z toho nefunguje, 224 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 budeme musieť zmeniť taktiku. 225 00:13:53,920 --> 00:13:54,960 Viem, čo urobiť. 226 00:13:55,280 --> 00:13:57,320 Dám ti inštrukcie a ty to opravíš. 227 00:13:58,320 --> 00:13:59,240 Výborne. 228 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 No tak. 229 00:14:04,960 --> 00:14:06,560 MONTÁŽ A OPRAVA POČÍTAČOV 230 00:14:08,800 --> 00:14:09,640 Kapitán. 231 00:14:10,600 --> 00:14:12,440 Budeš ma učiť ako opraviť počítač? 232 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Nie ja, toto. 233 00:14:20,280 --> 00:14:21,200 Kapitán. 234 00:14:21,560 --> 00:14:22,800 Mal by si to nechať tak. 235 00:14:23,520 --> 00:14:24,680 Ešte by som ho zničil. 236 00:14:25,440 --> 00:14:27,400 S takým prístupom sa zlé veci stanú. 237 00:14:28,520 --> 00:14:29,560 Aký je to zákon? 238 00:14:30,280 --> 00:14:31,200 Murphyho zákon. 239 00:14:31,480 --> 00:14:32,400 Do toho. 240 00:14:32,800 --> 00:14:33,720 Tu máš. 241 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 Podaj mi knihu. 242 00:14:38,720 --> 00:14:40,840 Začni premiestnením cievky. 243 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 Prečítaj si túto stranu. 244 00:14:45,240 --> 00:14:46,480 Premiestnenie cievky. 245 00:14:59,240 --> 00:15:01,280 Kapitán, je to v poriadku? 246 00:15:03,080 --> 00:15:04,640 S vedením nie je niečo v poriadku. 247 00:15:05,560 --> 00:15:06,520 Nevyzerá to umelecky. 248 00:15:06,920 --> 00:15:07,920 Umelecky? 249 00:15:12,680 --> 00:15:13,600 Na tej strane. 250 00:15:19,240 --> 00:15:20,920 Kapitán. Je to v poriadku? 251 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 Taký neporiadok. 252 00:15:27,880 --> 00:15:29,040 Je to stále horšie. 253 00:15:29,280 --> 00:15:30,240 Posaď sa. 254 00:15:33,320 --> 00:15:34,720 Spomenul si všetky problémy, 255 00:15:35,240 --> 00:15:36,480 okrem svojho. 256 00:15:37,360 --> 00:15:38,800 Prijal si návrhy všetkých, 257 00:15:39,280 --> 00:15:40,880 ale nikdy si nevzal do úvahy vlastné pocity. 258 00:15:42,560 --> 00:15:44,000 Je tvoja úloha taká zložitá? 259 00:15:44,520 --> 00:15:46,680 Musíš iba opraviť počítač. 260 00:15:52,440 --> 00:15:53,360 Kapitán. 261 00:15:53,920 --> 00:15:55,280 Možno viem, čo urobiť. 262 00:15:55,960 --> 00:15:57,120 Čo by si mal urobiť? 263 00:15:59,360 --> 00:16:01,160 Haló, to je technik Wang? 264 00:16:01,800 --> 00:16:03,520 Áno. Potrebujeme opraviť počítač. 265 00:16:03,680 --> 00:16:05,720 King's Avenue, číslo 11. Happy Internet Cafe. 266 00:16:06,160 --> 00:16:07,880 Je to najjednoduchšie a najúčinnejšie. 267 00:16:11,960 --> 00:16:13,000 ÚČET ZA OPRAVU POČÍTAČA 268 00:16:13,080 --> 00:16:14,280 Bolo to plytvanie? 269 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 Bolo to prehnané? 270 00:16:15,680 --> 00:16:16,960 Ako si to mohol urobiť? 271 00:16:20,400 --> 00:16:23,760 Zbytočne si premrhal tréningový čas opravou počítača. 272 00:16:23,960 --> 00:16:25,480 Nie je to plytvanie? Nie je to prehnané? 273 00:16:25,560 --> 00:16:26,920 Nemal by si sa nad sebou zamyslieť? 274 00:16:28,120 --> 00:16:29,000 Kapitán. 275 00:16:29,440 --> 00:16:30,880 Utratili sme príliš veľa? 276 00:16:30,960 --> 00:16:32,800 - Nehovor so mnou o peniazoch. - Šéfka je naštvaná. 277 00:16:33,120 --> 00:16:34,560 Povedala som to stokrát. 278 00:16:34,920 --> 00:16:37,440 Tvoj čas je dôležitejší, než peniaze. 279 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 Znova to zopakujem. 280 00:16:40,600 --> 00:16:42,760 Tvojou úlohou je trénovať a súťažiť. 281 00:16:43,600 --> 00:16:46,400 Peniaze sú moja starosť. 282 00:16:53,520 --> 00:16:55,520 Prečo tu stále stojíš? Choď trénovať! 283 00:16:56,240 --> 00:16:58,040 Áno. Poďme trénovať. 284 00:17:01,320 --> 00:17:02,240 Kapitán. 285 00:17:02,440 --> 00:17:05,080 Prečo si nezmienil nové vybavenie pre An Wenyia? 286 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 Stojí to veľa peňazí. 287 00:17:08,000 --> 00:17:11,720 Áno, ale šéfka povedala, že tréning je dôležitejší ako peniaze. 288 00:17:12,800 --> 00:17:13,720 Zapamätaj si to. 289 00:17:13,880 --> 00:17:16,000 Ľudia myslia mnoho vecí inak, než povedia. 290 00:17:16,280 --> 00:17:19,040 Šéfka minula príliš veľa peňazí na nesprávne veci. 291 00:17:19,360 --> 00:17:21,560 Nemali by sme prilievať olej do ohňa. 292 00:17:21,720 --> 00:17:23,040 Míňa peniaze na nesprávne veci? 293 00:17:23,320 --> 00:17:26,480 Ale minúť peniaze na opravu počítačov je správne. 294 00:17:28,800 --> 00:17:32,000 Možno sa nerobí správna údržba. 295 00:17:32,640 --> 00:17:35,000 Ten počítač som pokazil ja. 296 00:17:44,560 --> 00:17:46,440 - Získať ďalšie vybavenie? - Áno. 297 00:17:47,120 --> 00:17:49,600 An Wenyi, nový hráč tímu, potrebuje vybavenie. 298 00:17:50,480 --> 00:17:52,000 Ale kde by sme mohli získať vybavenie? 299 00:17:54,120 --> 00:17:56,920 Dnes vám ukážem, čo je to zber šrotu. 300 00:17:57,640 --> 00:17:58,720 Skvelé povolanie. 301 00:18:25,600 --> 00:18:28,160 Tri cechy útočia na Divokého bossa. 302 00:18:28,760 --> 00:18:29,720 Čo by sme mali robiť? 303 00:18:30,080 --> 00:18:31,000 Zostaneme na mieste. 304 00:18:31,240 --> 00:18:32,680 V tichosti sledujte ich šou. 305 00:18:39,120 --> 00:18:40,400 To je ale bordel! 306 00:18:41,000 --> 00:18:42,600 Čím väčší bordel, tým lepšie pre náš zber šrotu. 307 00:18:42,880 --> 00:18:44,720 Kapitán. Čo je to zber šrotu? 308 00:18:45,160 --> 00:18:47,320 To znamená, že v zápale boja 309 00:18:47,520 --> 00:18:50,560 tvrdí chlapi drancujú proti pravidlám. 310 00:18:51,440 --> 00:18:54,400 Toto je „Tvrdí chlapi drancujú proti pravidlám“? 311 00:18:55,160 --> 00:18:56,120 No... 312 00:18:56,720 --> 00:18:58,400 Prvý zásadný význam zberu šrotu 313 00:18:58,560 --> 00:19:00,360 je zvíťaziť bez boja. 314 00:19:13,800 --> 00:19:14,680 Poďme! 315 00:19:19,800 --> 00:19:21,760 Len čo získate vybavenie, utekajte! 316 00:19:29,520 --> 00:19:31,120 Zviťaziť bez boja? 317 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Presne tak. 318 00:19:33,680 --> 00:19:34,640 Jednoznačne! 319 00:19:35,040 --> 00:19:36,360 Klamal som vám niekedy? 320 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 Bežte rýchlejšie! 321 00:19:44,720 --> 00:19:46,600 Kapitán, doháňajú nás. 322 00:19:46,720 --> 00:19:48,440 Pred nami je slepá ulička. Čo máme robiť? 323 00:19:48,800 --> 00:19:50,600 Potom príde na rad druhý hlboký význam. 324 00:19:51,560 --> 00:19:52,600 Vždy 325 00:19:53,280 --> 00:19:54,880 si nechajte otvorenú cestu na ústup. 326 00:19:57,080 --> 00:19:57,920 Plazenie? 327 00:20:17,280 --> 00:20:18,120 Za mnou! 328 00:20:49,120 --> 00:20:50,040 Prestaňme ich hľadať. 329 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 Bojujme proti Divokému bossovi! 330 00:21:13,480 --> 00:21:15,960 Kapitán, tri cechy sem vylákali bossa. 331 00:21:16,040 --> 00:21:17,000 Mali by sme ho okradnúť? 332 00:21:17,960 --> 00:21:19,240 Tentoraz ho neokradneme. 333 00:21:19,600 --> 00:21:22,200 Namiesto toho pozbierame rozhádzané vybavenie. 334 00:21:23,320 --> 00:21:25,880 Ale hráči troch cechov sú zosynchronizovaní. 335 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 Nenašiel som žiadnu príležitosť. 336 00:21:27,920 --> 00:21:30,520 Teraz prichádza posledný hlboký význam zberu šrotu. 337 00:21:31,960 --> 00:21:32,920 Ak nie je šanca, 338 00:21:33,600 --> 00:21:34,800 nejakú si vytvorte. 339 00:21:35,240 --> 00:21:36,400 Pozrite, ako ich postrieľam. 340 00:21:36,800 --> 00:21:38,000 Potom sa pustia do bitky. 341 00:21:38,600 --> 00:21:40,320 Kto do nás strieľa? 342 00:21:40,600 --> 00:21:42,080 Vedel som, že máš plán! 343 00:21:42,280 --> 00:21:44,080 Povedal si, že si vybavenie rozdelíme rovným dielom? 344 00:21:44,200 --> 00:21:45,160 Hlúposť! 345 00:21:45,480 --> 00:21:46,560 Dávaj si pozor na jazyk. 346 00:21:46,760 --> 00:21:48,320 Len do toho! Nebojíme sa! 347 00:21:55,400 --> 00:21:57,880 Kamaráti z cechu Blue Brook, bojujte proti cechu Tyrannical Ambition! 348 00:21:58,000 --> 00:21:59,200 Nečakane nás postrelili! 349 00:21:59,600 --> 00:22:00,760 Nenechajte ich ujsť! 350 00:22:00,880 --> 00:22:02,200 Milujú špinavé boje! 351 00:22:08,960 --> 00:22:10,040 Kapitán. 352 00:22:10,560 --> 00:22:12,200 Si prorok. 353 00:22:14,880 --> 00:22:18,120 Teraz nastáva dokonalé načasovanie. 354 00:22:18,280 --> 00:22:22,120 Naším prvým cieľom je top vybavenie kňaza Ice Crystal Cross. 355 00:22:22,680 --> 00:22:24,880 V chaotických situáciách sa držme spolu. 356 00:22:25,040 --> 00:22:26,960 Dokonca aj pri zbieraní šrotu musíme byť pokope. 357 00:22:27,320 --> 00:22:30,120 Ak použijeme správne metódy, bojisko môže byť naším javiskom. 358 00:22:40,480 --> 00:22:41,560 Videl som kríž! 359 00:22:47,800 --> 00:22:50,840 Kapitán, vzal ho chlapík Deception. 360 00:22:54,160 --> 00:22:55,040 Idem za ním. 361 00:22:55,240 --> 00:22:56,920 Yifan. Postaraj sa o zvyšok. 362 00:22:59,240 --> 00:23:01,000 Hej, čo máme robiť ďalej? 363 00:23:01,440 --> 00:23:03,520 Pokračujte v zbieraní šrotu. Zamerajte sa na kňaza. 364 00:23:03,680 --> 00:23:04,960 Pozbierajte všetko, čo potrebuje An Wenyi. 365 00:23:05,280 --> 00:23:06,520 Počkajte. Rozhliadnite sa. 366 00:23:07,960 --> 00:23:09,760 Ako sa opovažuješ brať od nás šrot? 367 00:23:10,120 --> 00:23:11,600 Len cez moju mŕtvolu. 368 00:23:35,720 --> 00:23:37,320 Tang Rou našla slabé miesto. 369 00:23:41,440 --> 00:23:44,040 Musíme rýchlo preraziť! An Wenyi, poď bližšie k nám. 370 00:23:46,160 --> 00:23:47,720 - An Wenyi. - To nie je nutné. 371 00:24:27,640 --> 00:24:28,520 An Wenyi! 372 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 Dávaj pozor! 373 00:24:52,480 --> 00:24:53,640 Bao Zi, našiel som An Wenyiho. 374 00:24:53,720 --> 00:24:55,360 Poď nás kryť. Odveď ho von. 375 00:24:55,480 --> 00:24:56,440 Už idem! 376 00:25:04,000 --> 00:25:05,840 Povedal som, aby si sem nechodil! Prečo si tu? 377 00:25:19,760 --> 00:25:20,640 Ahoj, kamarát. 378 00:25:20,800 --> 00:25:22,080 Máš dobré zručnosti. 379 00:25:22,280 --> 00:25:23,520 Ale natrafil si na mňa. 380 00:25:30,840 --> 00:25:32,120 ICE CRYSTAL CROSS BOL POŠKODENÝ 381 00:26:14,760 --> 00:26:15,800 Čo teraz? 382 00:26:16,880 --> 00:26:18,840 Priviedol si nás k vrcholu. Si šťastný? 383 00:26:19,760 --> 00:26:20,760 V poriadku. 384 00:26:20,840 --> 00:26:22,720 - Yifan to urobil, aby ťa zachránil. - Aby ma zachránil? 385 00:26:24,240 --> 00:26:25,560 Videl som šermiara. 386 00:26:25,800 --> 00:26:26,840 Prečo som naňho nezaútočil? 387 00:26:27,040 --> 00:26:29,120 Pretože som nechcel na seba upozorniť cechy! 388 00:26:29,400 --> 00:26:30,720 Už nemal dobrý stav HP. 389 00:26:30,960 --> 00:26:33,320 Aj keby ma napadol, čo by sa stalo? Mohol ma zabiť? 390 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 Nemohol! 391 00:26:35,000 --> 00:26:37,880 Ale ty si sa do toho zaplietol 392 00:26:38,880 --> 00:26:40,160 a všetkých nás zabili. 393 00:26:40,280 --> 00:26:42,760 Nemáš správny úsudok ani v takých základných otázkach Glory! 394 00:26:45,800 --> 00:26:47,720 Je to aj moja chyba. Nepozerala som sa okolo. 395 00:26:48,640 --> 00:26:50,280 Áno. Je to tvoja chyba. 396 00:26:50,680 --> 00:26:51,960 Neobzerala si sa naokolo. 397 00:26:52,240 --> 00:26:53,280 A Bao Zi 398 00:26:53,840 --> 00:26:55,120 nás príliš rýchlo kryl. 399 00:26:55,360 --> 00:26:56,960 Koho by sme mali obviňovať najviac? Mňa? 400 00:26:57,120 --> 00:26:59,360 Nemal som si vyberať vybavenie, však? 401 00:27:04,840 --> 00:27:05,800 Mládež. 402 00:27:06,120 --> 00:27:07,480 Súťaž sa blíži. 403 00:27:07,760 --> 00:27:09,840 Nezískali sme potrebné vybavenie. 404 00:27:09,960 --> 00:27:12,160 A čo viac, prišli sme o oranžové vybavenie. 405 00:27:12,600 --> 00:27:13,840 Je to na smiech! 406 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Prečo to robíme? 407 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 Mrzí ma to. 408 00:27:18,280 --> 00:27:19,800 S tvojím chabým úsudkom 409 00:27:20,000 --> 00:27:22,800 by si nemal byť profesionálny hráč. 410 00:27:40,960 --> 00:27:41,920 Kapitán. 411 00:27:43,720 --> 00:27:45,040 Urobil som chybu? 412 00:27:47,280 --> 00:27:48,480 Čo myslíš? 413 00:27:56,320 --> 00:27:57,360 Yifan. 414 00:27:58,040 --> 00:28:00,320 Vážim si tvoje celkové vnímanie. 415 00:28:01,200 --> 00:28:02,800 Ale nechcem, aby ti to bolo 416 00:28:05,000 --> 00:28:06,280 na príťaž. 417 00:28:16,680 --> 00:28:19,440 Yifan tu ukázal svoju slabinu. 418 00:28:20,120 --> 00:28:23,680 Jasne vidíme, že tu reagoval pomalšie. 419 00:28:25,800 --> 00:28:29,680 Stratil ešte jednu sekundu, keď mohol reagovať podvedome. 420 00:28:30,520 --> 00:28:33,640 A premeškal najlepší čas na reakciu. 421 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 Po chaose nevykonal nápravu včas. 422 00:28:37,640 --> 00:28:38,880 A tiež, urobil chyby. 423 00:28:39,240 --> 00:28:40,120 Áno. 424 00:28:40,360 --> 00:28:42,640 Mal mať 70-percentnú úspešnosť zásahov, 425 00:28:43,000 --> 00:28:44,360 ale tu je na 30 percentách. 426 00:28:45,400 --> 00:28:48,240 Ale to nie je to najhoršie. 427 00:28:49,280 --> 00:28:50,320 Najhoršie je, že 428 00:28:51,360 --> 00:28:53,320 jeho celkové vnímanie ho obmedzilo. 429 00:28:54,040 --> 00:28:56,160 Bolo to nerozumné. Prinieslo to viac škody ako úžitku. 430 00:29:02,560 --> 00:29:03,640 Pošli mu tú správu. 431 00:29:08,760 --> 00:29:10,120 HOME OF ESPORTS 432 00:29:11,760 --> 00:29:14,640 Mali by sme pred ním ten časopis schovať? 433 00:29:15,360 --> 00:29:17,800 Obávam sa, že Yifan bude po prečítaní v strese. 434 00:29:18,160 --> 00:29:19,760 V našom tíme nie je príťažou. 435 00:29:20,480 --> 00:29:23,240 V skutočnosti Yifan rastie najrýchlejšie zo všetkých. 436 00:29:24,520 --> 00:29:28,400 Ale obávam sa, že Yifan nezvládne takúto kritiku. 437 00:29:29,920 --> 00:29:32,640 Musí sa naučiť čeliť kritike. 438 00:29:33,560 --> 00:29:35,000 Napokon, je profesionálny hráč. 439 00:29:36,200 --> 00:29:39,000 Pre Yifana je celkové vnímanie záťažou. 440 00:29:39,960 --> 00:29:42,840 Musí sa toho zbaviť a začať si veriť. 441 00:29:43,800 --> 00:29:45,320 Ale nikto mu to nemôže rozkázať. 442 00:29:45,400 --> 00:29:47,840 Záleží na ňom, či to zvládne alebo nie. 443 00:29:50,280 --> 00:29:51,320 Jediné, čo môžem, 444 00:29:53,280 --> 00:29:54,160 je naňho tvrdo tlačiť. 445 00:30:07,200 --> 00:30:09,560 Tvojou silnou stránkou je pochopenie celkového obrazu. 446 00:30:11,120 --> 00:30:15,360 Ale pochopením celkového obrazu neprinesiem tímu zabitie. 447 00:30:15,880 --> 00:30:17,480 Ale môžeš mu pomôcť zvíťaziť. 448 00:30:18,160 --> 00:30:19,800 Je to mimoriadne vzácny talent. 449 00:30:20,080 --> 00:30:21,480 Naozaj si myslíš, že mám na to 450 00:30:23,280 --> 00:30:24,440 byť zástupca kapitána? 451 00:30:31,680 --> 00:30:33,400 TAKTIKY 452 00:30:50,320 --> 00:30:51,240 Yifan. 453 00:30:52,360 --> 00:30:55,080 Vážim si tvoje celkové vnímanie. 454 00:30:56,120 --> 00:30:57,640 Ale nechcem, aby ti to bolo 455 00:30:58,520 --> 00:30:59,520 na príťaž. 456 00:31:14,640 --> 00:31:16,400 Museli zbierať šrot, aby získali vybavenie! 457 00:31:17,000 --> 00:31:20,200 Aké úbohé! Prečo som sa k nim vôbec pridal? 458 00:31:20,400 --> 00:31:22,640 Radšej si zoberiem peniaze a odídem. 459 00:31:24,520 --> 00:31:25,880 Nechcem sa správať ako oni. 460 00:31:26,000 --> 00:31:28,600 Majú hlúpy sen byť profesionálni hráči. 461 00:31:28,840 --> 00:31:29,920 Sú úplne mimo. 462 00:31:30,000 --> 00:31:31,640 Jediný sen sú peniaze, nie? 463 00:31:33,760 --> 00:31:34,600 Iste! 464 00:31:34,960 --> 00:31:37,000 Našiel som si iný tím. Neskôr sa s nimi skontaktujem. 465 00:31:37,240 --> 00:31:39,120 Poviem im, že môžem... 466 00:31:45,640 --> 00:31:46,840 Zavolám ti neskôr. 467 00:31:49,560 --> 00:31:50,640 Môžeme sa porozprávať? 468 00:31:51,880 --> 00:31:52,960 Len na chvíľu. 469 00:31:56,280 --> 00:31:57,280 Posaď sa. 470 00:31:58,080 --> 00:31:59,040 Chceš trocha vody? 471 00:31:59,560 --> 00:32:00,440 Nie. 472 00:32:00,640 --> 00:32:01,840 Chcem to objasniť. 473 00:32:02,600 --> 00:32:04,520 Problémy sa vyostrili, keď sme boli zbierať šrot. 474 00:32:06,200 --> 00:32:07,960 Zlé povely. Neorganizovaná tímová práca. 475 00:32:08,120 --> 00:32:09,040 A to... 476 00:32:09,120 --> 00:32:11,120 A to nespomínam, že pre teba nezískali žiadne poriadne vybavenie. 477 00:32:20,080 --> 00:32:21,600 Hoci technikám veľmi nerozumiem, 478 00:32:21,680 --> 00:32:24,280 viem, že vybavenie je pre profesionálneho hráča dôležité. 479 00:32:24,640 --> 00:32:26,280 Musím s tebou držať krok. 480 00:32:27,920 --> 00:32:28,920 Tak čo? 481 00:32:29,960 --> 00:32:31,520 Slečna Chen, chceš ma presvedčiť? 482 00:32:32,200 --> 00:32:34,200 Aj keď nie sú peniaze, ani vybavenie, 483 00:32:34,280 --> 00:32:36,040 mal by som snívať ako ty, však? 484 00:32:38,840 --> 00:32:39,880 Vezmi si. 485 00:32:41,520 --> 00:32:42,400 Čo to znamená? 486 00:32:43,920 --> 00:32:44,800 Moja výplata? 487 00:32:45,400 --> 00:32:46,520 Nie. 488 00:32:48,160 --> 00:32:49,640 Pracujem na tvojej zmluve. 489 00:32:49,760 --> 00:32:52,280 Ak máš nejakú požiadavku, príď za mnou. Môžeme to vyriešiť. 490 00:32:53,160 --> 00:32:55,080 Peniaze sú na nákup tvojho vybavenia. 491 00:32:56,160 --> 00:32:58,320 Nemá to nič spoločné s tvojou zmluvou, ani s tvojou prácou. 492 00:33:00,240 --> 00:33:01,240 Chápem. 493 00:33:01,480 --> 00:33:05,480 Takže je to pre mňa darček navyše. 494 00:33:10,160 --> 00:33:14,520 Peniaze sú uvítací darček od celého tímu. 495 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 Viem, že ako nový talent prechádzaš procesom adaptácie. 496 00:33:22,240 --> 00:33:25,680 To isté som zažila, keď som otvárala túto kaviareň. 497 00:33:26,080 --> 00:33:27,760 Bola som každý deň v strese. 498 00:33:28,120 --> 00:33:31,840 Neskôr som si uvedomila, že stres a frustráciu musím ventilovať. 499 00:33:32,320 --> 00:33:35,240 Nedovoľ hnevu, aby prežil do rána. 500 00:33:35,440 --> 00:33:36,400 Nie je to dobré pre zdravie. 501 00:33:36,840 --> 00:33:37,800 Takže, 502 00:33:38,640 --> 00:33:41,200 koľko som dostal na nákup vybavenia? 503 00:33:45,920 --> 00:33:47,520 Úprimne, 504 00:33:49,040 --> 00:33:52,160 jediné, čo teraz mám, je táto internetová kaviareň. 505 00:33:53,000 --> 00:33:55,160 Nemám dosť peňazí, 506 00:33:55,720 --> 00:33:57,200 ale pracujem na tom. 507 00:33:57,880 --> 00:34:00,920 Práve teraz ti nemôžem poskytnúť to najlepšie. 508 00:34:01,080 --> 00:34:03,600 Ale môžem ti dať všetko, čo mám. 509 00:34:05,200 --> 00:34:09,320 Tieto peniaze možno pokryjú polovicu vybavenia. 510 00:34:10,000 --> 00:34:14,360 Ale sľubujem, že získam všetko vybavenie, aké majú ostatné tímy. 511 00:34:15,320 --> 00:34:16,640 Ber to len... 512 00:34:17,680 --> 00:34:19,760 Ako sľub od poloprofesionálnej manažérky. 513 00:34:23,160 --> 00:34:24,320 Vezmi si to. 514 00:34:24,840 --> 00:34:26,320 Prihlás sa do Glory. 515 00:34:26,640 --> 00:34:27,640 Kúp si to teraz. 516 00:34:28,360 --> 00:34:29,400 - Ja... - Bože. 517 00:34:29,800 --> 00:34:30,800 Už je toľko hodín? 518 00:34:31,200 --> 00:34:32,440 Idem do postele. 519 00:34:33,200 --> 00:34:34,280 Slečna Chen! 520 00:34:35,080 --> 00:34:36,880 Ďakujem, že si sa pridal k tímu Happy. Dobrú noc! 521 00:34:37,120 --> 00:34:38,040 Ja... 522 00:35:01,120 --> 00:35:02,960 ČÍNSKA PRIEMYSELNÁ A OBCHODNÁ BANKA 523 00:35:08,200 --> 00:35:09,480 TÍM HAPPY 524 00:35:24,680 --> 00:35:25,840 One Inch Ash? 525 00:35:31,400 --> 00:35:33,320 PALICA ELFOV 526 00:35:34,720 --> 00:35:36,920 Palica elfov? 527 00:35:39,560 --> 00:35:40,920 To je najvyššie oranžové vybavenie! 528 00:35:45,320 --> 00:35:47,280 Koľko stojí na trhu? 529 00:35:57,120 --> 00:35:58,800 ÚČET 530 00:36:18,600 --> 00:36:21,160 Ďakujem, že spolu môžeme hrať Glory. 531 00:36:40,560 --> 00:36:42,440 - Haló, hovor. - Myslíš, 532 00:36:43,200 --> 00:36:44,440 že mám 533 00:36:46,080 --> 00:36:47,160 zlú povahu? 534 00:36:47,720 --> 00:36:49,520 Konečne si na to prišiel! 535 00:36:49,960 --> 00:36:52,600 Ako by som s tebou vydržal, keby som ťa nepoznal 536 00:36:52,960 --> 00:36:55,120 alebo s tebou nevyrastal? 537 00:36:56,400 --> 00:36:58,240 Máš okrem mňa ešte nejakého kamaráta? 538 00:37:00,840 --> 00:37:01,920 Čo potom 539 00:37:03,120 --> 00:37:04,280 znamená byť priateľmi? 540 00:37:05,040 --> 00:37:09,440 Priatelia ti zlo platia dobrom, aj keď im neustále ubližuješ. 541 00:37:11,640 --> 00:37:12,520 Ahoj, 542 00:37:12,840 --> 00:37:15,560 ja vediem tento pohovor. 543 00:37:16,040 --> 00:37:17,960 Ak sa rozhodneš ostať, všetko vyriešime! 544 00:37:18,040 --> 00:37:22,040 Asi by sme mali počkať na kapitána, dobre? 545 00:37:22,160 --> 00:37:23,480 S tvojím chabým úsudkom 546 00:37:23,880 --> 00:37:26,760 by si nemal byť profesionálny hráč. 547 00:37:27,160 --> 00:37:28,200 Mrzí ma to. 548 00:37:33,960 --> 00:37:35,720 Môžeš mi urobiť láskavosť? 549 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Nauč ma ako sa debuffuje. 550 00:37:38,440 --> 00:37:39,760 Dám ti čo budeš chcieť, 551 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 ak ma to naučíš. 552 00:37:42,280 --> 00:37:43,720 Áno. Teraz. 553 00:37:47,640 --> 00:37:48,720 Tím Happy 554 00:37:50,280 --> 00:37:51,520 proti tímu Tiny Herb. 555 00:37:54,320 --> 00:37:55,520 Zvíťazíme! 556 00:38:01,120 --> 00:38:04,720 HAPPY INTERNET CAFE 557 00:38:06,960 --> 00:38:07,840 Kapitán. 558 00:38:12,400 --> 00:38:13,640 Potrebujem s tebou hovoriť. 559 00:38:13,760 --> 00:38:14,680 Kapitán! 560 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 Yifan je preč. 561 00:38:16,880 --> 00:38:17,800 Čo? 562 00:38:18,920 --> 00:38:20,840 Kapitán, nemôžem ho nájsť ani na druhom poschodí. 563 00:38:20,920 --> 00:38:22,080 Nie je ani na streche. 564 00:38:22,480 --> 00:38:23,640 Neberie mi telefón. 565 00:38:24,000 --> 00:38:26,600 - Kam mohol Yifan odísť? - Minulú noc som ho nevidel. 566 00:38:27,160 --> 00:38:29,040 Odišiel, pretože bol pod stresom? 567 00:38:29,120 --> 00:38:30,040 To by neurobil. 568 00:38:33,560 --> 00:38:35,240 Yifan nás neopustí na bojisku. 569 00:38:35,920 --> 00:38:37,120 Je už pol deviatej. 570 00:38:37,200 --> 00:38:38,640 Súťaž sa začína o deviatej. 571 00:38:38,720 --> 00:38:40,040 Choďte napred, nech neprídete neskoro. 572 00:38:40,120 --> 00:38:41,280 Ja ho pohľadám. 573 00:38:41,840 --> 00:38:43,440 Čo zmôžeme bez jedného hráča? 574 00:38:43,800 --> 00:38:47,840 Ostatní si musíme rozdeliť Yifanove úlohy. 575 00:39:00,640 --> 00:39:03,680 GLORY PRO LEAGUE 576 00:39:06,200 --> 00:39:09,080 - Ak sa tam dostaneme, nedokážu uniknúť. - Myslím, že je to povolanie. 577 00:39:09,240 --> 00:39:11,280 - Musíš byť opatrný. - Vzadu je toho stále veľa. 578 00:39:12,160 --> 00:39:15,120 - Môžeme na nich zaútočiť odtiaľto. - To je pravda. 579 00:39:15,320 --> 00:39:17,920 - Môžeme použiť toto vybavenie. - Dobre. 580 00:39:21,120 --> 00:39:22,640 Musíte sa pokúsiť o čo najlepšie rozloženie. 581 00:39:22,720 --> 00:39:24,640 Nestrácajte veľa sily na prípravu základov. 582 00:39:24,720 --> 00:39:26,800 - Venujte viac pozornosti... - To je e-mail od Yifana. 583 00:39:31,120 --> 00:39:32,800 Tím Ten Steps One Kill urobil strategickú chybu. 584 00:39:32,880 --> 00:39:34,160 Tím Tiny Herb aktívne útočil. 585 00:39:34,280 --> 00:39:36,400 S debuff efektom boli veľmi skoro zlikvidovaní. 586 00:39:36,640 --> 00:39:39,240 Nikto neprešiel z tých, čo stáli proti tímu Cloud Pavilion. Vypršal im čas. 587 00:39:39,320 --> 00:39:41,320 Proti tímu Mysterious Fantasy prešiel iba jeden. 588 00:39:41,400 --> 00:39:43,040 S časom 3 minúty a 51 sekúnd. 589 00:39:44,520 --> 00:39:46,480 Tieto tímy stáli proti tímu Tiny Herb. 590 00:39:47,960 --> 00:39:50,080 - Yifan prišiel na miesto skôr - Áno. 591 00:39:50,200 --> 00:39:51,480 a urobil hĺbkový prieskum. 592 00:39:51,920 --> 00:39:52,920 Pôjdem ho nájsť. 593 00:39:53,640 --> 00:39:55,080 - Idem s tebou. - Netreba. 594 00:39:56,480 --> 00:39:57,840 Ak nechce súťažiť, 595 00:39:58,520 --> 00:40:01,520 nemá zmysel ho nútiť. 596 00:40:06,440 --> 00:40:09,440 STRETNEME SA V KAŠOVOM LESE 597 00:40:13,280 --> 00:40:14,640 OD YE XIUA: SEE YOU AT CONGEE FOREST. 598 00:40:22,200 --> 00:40:23,280 Kam ideš? 599 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 Súťaž o chvíľu začína. 600 00:40:25,720 --> 00:40:28,520 9. PREDVÝBEROVÉ KOLO GLORY 601 00:40:28,600 --> 00:40:29,520 Kto si? 602 00:40:32,880 --> 00:40:34,720 Pamätáš si na zber šrotu? 603 00:40:36,320 --> 00:40:38,760 Ukradol si Excellent Dynasty veľa vybavenia. 604 00:40:39,400 --> 00:40:41,080 Myslel som, že si expert. 605 00:40:42,040 --> 00:40:46,320 Ale neskôr som zistil, že si podvodník. 606 00:41:02,004 --> 00:41:04,504 Titulky: jarah https://svet-jarah-a-ine-svety2.webnode.cz/ 607 00:41:04,588 --> 00:41:06,588 Konzultácie: DeLHp https://shinsou.cz/